Friday, July 09, 2010

Jheeri Jheeri Chaitali Baatashe - 1957

Jheeri Jheeri Chaitali Baatashe
- 1957
Singer - Geeta Dutt, Composer/Lyricist - Sudhin Dasgupta
(and my silly translation)

jheeri jheeri chaitali baatashe,
neel neel aakashe, jhil-mil taara je,
chupi chupi kotha koy,
chaand haashe

In this bustling breeze of melancholia

twinkling stars in the blue blue sky,
whisper words in hushed tones
while the
moon smiles

jani na keno haay,
mon je taare chaay,
taare bhalo beshe,
hridoyo bhorejaay

Sheki amare go bhalo bashe?

Oh I never know why,
my mind seeks him,

and in loving him,

the heart fills to the brim

Wonder if he even loves me?

e modhu raat aaj boye jaay
tumi kothay aar aami kothay?

The sweet night, it flows by,
Oh where are you and where am i?

tumi je kache nai,
gaanero shure tai
ami je tomar,
she kotha bole jai

jodi tumi aasho mor paashe

But you are not nigh,
So through the tune of my song,

I keep saying to you,
that I belong to you

That you may come hither to my side

1 comment:

Vasu said...

Oh, I like the flippancy. :)
I leave you with some gyaan I remembered from 'A Lover's Discourse' by Barthes.

"Am I in love? --yes, since I am waiting. The other one never waits. Sometimes I want to play the part of the one who doesn't wait; I try to busy myself elsewhere, to arrive late; but I always lose at this game. Whatever I do, I find myself there, with nothing to do, punctual, even ahead of time. The lover's fatal identity is precisely this: I am the one who waits."
— Roland Barthes (A Lover's Discourse: Fragments)